==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ། ཀླུ་སྒྲུབ།
རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །བདག་གིས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བགྱི། །ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་སྲིད་པ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་ཇི་སྲིད་པར། །དེ་སྲིད་དུས་སུའང་རྟག་པར་བདག །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གུས་པར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་སྦྱོར། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བདག །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཉན་པར་བགྱི། །འདོད་པ་ལྔ་རྣམས་ལོངས་སྤྱད་པས། །རྣམ་བཀྲ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ཡིས། །ལུས་གནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་
ལ། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་མཆོད་པར་ཤོག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད། །རིག་མ་ལྷ་མོ་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གནས་སེམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ལ། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་ལེགས་བླངས་ཤིང༌། །རྡོ་རྗེའི་གར་གྱིས་གར་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཚོགས་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་དག་བགྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རབ་རྟོགས་པའི། །མཆོག་གི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་བདག །ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །མ་ལུས་བསྐལ་པར་གནས་པར་ཤོག །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་ཤིང༌། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་ནས། །དེར་གནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་མངོན་པར་མཛེས། །ལུས་པ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ཆུབ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། །འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་མཐོང་བར་ཤོག །མི་གང་གིས་ནི་མཐོང་ཙམ་གྱིས། །ལྟ་བ་ངན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་བ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་གསུངས་པའི། །རྒྱུད་རྣམས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་ལས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་རྣོན་པོས་ནི། །སྨྲ་བོའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོ་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས། །ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེའི་གར་སྟོན་པས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མི་དགེ་བའི། །ལས་རྣམས་འབྱུང་བ་གཅད་པར་བགྱི། །སྣ་ཚོགས་ལས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གདུག་པ་གདུལ་དཀའ་ཆེར་འཁྲུངས་པའི། །བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་དང༌། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བསྒོམས་པས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །རབ་གཏུམ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་པ་མེད་པར་གདུལ་བར་བགྱི།

【汉语翻译】
金刚祈愿文 龙树
金刚祈愿文
龙树
印度语：瓦吉拉·普拉尼达那（梵文天城体：वज्रप्रणिधानं，梵文罗马拟音：Vajra praṇidhānaṃ，汉语字面意思：金刚祈愿）。 藏语：金刚祈愿文。 顶礼吉祥金刚萨埵！ 祈愿智慧之海， 追随瑜伽续部， 我将发起祈愿。 乃至虚空存在时， 乃至菩提究竟时， 彼时之中恒常我， 愿对诸佛恭敬。 金刚莲花真实结合， 金刚坛城中央我， 金刚萨埵尊前， 愿听闻所有续部。 受用五种欲妙， 以殊胜金刚供养， 身处大乐之中， 愿生生世世供养。 所有菩提萨埵众， 真实具足明妃天女， 以安住金刚乘之心， 于金刚贪欲之自性， 善唱金刚之歌， 以金刚之舞而舞， 于金刚会供坛城中， 行持金刚嬉戏。 彻底证悟金刚乘， 获得殊胜菩提后我， 于天女坛城中央， 愿无余安住劫。 以菩提心之水沐浴， 以金刚之饰庄严后， 于彼处无上安住， 愿转法轮。 金刚乘极显耀， 无余完全通达， 从名为法界之中， 愿恒常得见法轮。 任何之人仅见此， 即能从恶见中解脱， 大雄善说之， 诸续我将宣说。 以金刚事业善巧之结合， 对于一切有情恒常， 以金刚利剑， 愿增广语自在之智慧。 金刚生起之种种方式， 特意示现金刚之舞， 愿断除有情之， 所有不善业之生起。 以种种事业和禅定， 对于难以调伏之恶毒， 极其增长之， 障碍和邪引者， 以及所有众生愿调伏。 观修金刚瑜伽后， 金刚上师极幻化， 以极暴怒之忿怒形象， 愿无余调伏。

【英语翻译】
The Vajra Aspiration Prayer by Nagarjuna
The Vajra Aspiration Prayer
Nagarjuna
In Sanskrit: Vajra Pranidhana (वज्रप्रणिधानं, Vajra praṇidhānaṃ, meaning: Vajra Aspiration). In Tibetan: The Vajra Aspiration Prayer. Homage to glorious Vajrasattva! The ocean of aspiration wisdom, Following the yoga tantras, I shall make aspirations. As long as space exists, And as long as ultimate enlightenment exists, At that time, may I always Be respectful to the Buddhas. Vajra and lotus perfectly united, In the center of the vajra mandala, Before Vajrasattva, May I listen to all the tantras. By enjoying the five desires, With the splendid vajra offerings, In the great bliss of the body's abode, May I make offerings in all lifetimes. All the assemblies of Bodhisattvas, Perfectly endowed with vidya goddesses, With the mind abiding in the Vajrayana, In the nature of vajra desire, Singing the vajra song well, Dancing the vajra dance, In the vajra gathering mandala, May I perform the vajra play. Having fully realized the Vajrayana, Having attained the supreme enlightenment, In the center of the goddess mandala, May I remain for all kalpas without exception. Having washed with the water of bodhicitta, And adorned with vajra ornaments, Abiding there supremely, May I turn the wheel of Dharma. The Vajrayana is manifestly beautiful, Completely understanding without exception, From what is called the Dharmadhatu, May I always see the wheel. Whoever merely sees this, Will be liberated from evil views, The Great Sage has spoken well, I shall teach the tantras. With the skillful union of vajra activities, Always for all sentient beings, With the sharp vajra sword, May I expand the wisdom of speech. Various ways of vajra arising, Especially showing the vajra dance, May I cut off the arising of All the non-virtuous actions of sentient beings. With various activities and samadhi, For the difficult to tame and greatly increasing, Obstacles and misleading ones, And may I tame all beings. Having meditated on the vajra yoga, The vajra master is extremely transformed, With the extremely fierce wrathful form, May I tame without exception.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །གུས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སློབ་བགྱི་ཞིང༌། །སེམས་ལ་དུབ་པ་མེད་པར་བདག །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིའོ། །མང་དུ་སྨོན་ལྟ་ཅི་ཞིག་འཚལ། །བླ་མ་གླ་བདག་གུས་གྱུར་ཅིག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལ་བདག །གོང་ནས་གོང་དུ་གུས་བགྱིར་གྱུར། །གང་ལས་གཉིས་དབྱེ་ཀུན་བྲལ་བའི། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་ཉིད་ན། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཡིས། །
ཡིད་ཀྱིས་གུས་པ་ཁོ་ནར་ཤོག །རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ལས། །དགེ་བ་བདག་གིས་ཉེར་བསགས་གང༌། །དེས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡི། །འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེར་སྣང་གྱུར་ཅིག །དཔལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་རིག་པ། དགེ་སློང་ཆོས་སྨྲ་བ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ནགས་ཁྲོད་དུ་བསྒྱུར་བའོ། །འདིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྟེན་འདི་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །
རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
以恭敬心向金刚萨埵，如何如理如实地学习呢？我心不疲厌，为一切有情众生做利益。无需多作祈愿，愿上师、施主皆恭敬。我对于金刚上师们，越来越恭敬。从何处远离一切二取分别，何时获得那如实之智慧，因此，以无有间断的，心唯有恭敬。从念诵金刚祈愿文中，我所积聚的善，以此愿如金刚般的，一切众生皆显现为金刚。圣者龙树所造之金刚祈愿文圆满。东方印度的大班智达，成就证悟的自在者吉祥森林宝尊者，以及依其恩德而略懂善巧的比丘说法者索南嘉措于吉祥普贤林中翻译。愿以此，为了利益一切有情众生，依此缘起，金刚祈愿文能到达大海的彼岸。
金刚祈愿文。龙树。

【英语翻译】
With reverence to Vajrasattva, how should I learn properly and truly? May I, without weariness in my mind, work for the benefit of all sentient beings. What need is there for many aspirations? May the Lama, the benefactor, be revered. May I have increasing reverence for all Vajra masters. From where all dualistic distinctions are separated, when will that very wisdom be attained? Therefore, with uninterrupted, may the mind be solely reverent. From reciting the Vajra Aspiration Prayer, whatever merit I have accumulated, may all beings, like Vajra, appear as Vajra. The Vajra Aspiration Prayer composed by the venerable Nagarjuna is complete. The great scholar of eastern India, the powerful Palanakaratna, who attained realization, and the monk Sonam Gyatso, who knows a little about the method of well-composed speech through his kindness, translated it in the forest of glorious Samantabhadra. May this, for the benefit of all sentient beings, through this very support, may the Vajra Aspiration Prayer reach the other shore of the ocean.
Vajra Aspiration Prayer. Nagarjuna.

============================================================

